• CONTACT US
EL DJAZAIR DAILY
  • الرئيسية
  • وطني
  • اقتصاد
  • دولي
  • رياضة
  • تكنولوجيا
  • ثقافة
  • حوارات
  • دبلوماسي
  • محلي
  • منوعات
Reading: المجلس الأعلى للغة العربية ينظم ملتقى وطنيا حول الترجمة والتعليمية
Share
Font ResizerAa
EL DJAZAIR DAILYEL DJAZAIR DAILY
  • الرئيسية
  • وطني
  • اقتصاد
  • دولي
  • رياضة
  • تكنولوجيا
  • ثقافة
  • حوارات
  • دبلوماسي
  • محلي
  • منوعات
Search
  • الرئيسية
  • وطني
  • اقتصاد
  • دولي
  • رياضة
  • تكنولوجيا
  • ثقافة
  • حوارات
  • دبلوماسي
  • محلي
  • منوعات
Have an existing account? Sign In
محلي

المجلس الأعلى للغة العربية ينظم ملتقى وطنيا حول الترجمة والتعليمية

eldjazairdaily
Last updated: فبراير 15, 2026 3:07 م
eldjazairdaily
Share
2 Min Read
SHARE

نظم المجلس الأعلى للغة العربية، اليوم الأحد بالجزائر العاصمة، ملتقى وطنيا حول الترجمة والتعليمية، تزامنا مع إحياء اليوم العالمي للغة الأم المصادف لـ 21 فيفري من كل سنة، حيث ناقش المشاركون واقع الترجمة في التعليم الجزائري وآفاقها في ظل الرقمنة والتطورات التكنولوجية المتسارعة.

وأكد رئيس المجلس، صالح بلعيد، أن “الترجمة التعليمية باتت اليوم جد مهمة، لما تؤديه من دور في إزالة الحواجز اللغوية وتعميم المعرفة لتكون في متناول جمهور أوسع”، بما يعزز “بيئة تعليمية أكثر شمولا قادرة على الاستجابة لمتطلبات العصر، خاصة في ظل تطور تقنيات الذكاء الاصطناعي التي تسهم في تعزيز التواصل بين المعلم والمتعلم، سواء في الفصول الدراسية أو اللقاءات الافتراضية”.

وأبرز بلعيد، في هذا السياق، أهمية الترجمة في خدمة اللغة العربية وإبراز مكانتها بين اللغات الحية، مؤكدا “قدرتها على مواكبة التطور التكنولوجي وتعزيز محتوى عربي ذي أبعاد ثقافية وعلمية وحضارية”، مشيرا في ذات السياق إلى مواصلة المجلس مسار الاحتفاء بشهر الترجمة عبر الجامعات ومراكز البحث.

ومن جهته، أوضح رئيس لجنة الترجمة بالمجلس، نوار عبيدي، أن الملتقى يهدف إلى “إبراز أبعاد تعليمية الترجمة في ضوء ما حققه الفكر البشري من تطورات في مناهج النشاط الترجمي، نظريا وتطبيقيا، سواء في الترجمة التحريرية أو الفورية”.

وأضاف أن هذا اللقاء يسعى إلى “رصد واقع هذا المجال في التعليم الجزائري ومآلاته في ظل الرقمنة”، وكذا “استكشاف علاقته بباقي التخصصات، على غرار اللسانيات التطبيقية وتعليم اللغات”، مع “بحث سبل توظيف تطبيقات الذكاء الاصطناعي في تطوير المناهج التعليمية”.

وبدوره، اعتبر رئيس اللجنة العلمية، محمد حراث، أن الترجمة تمثل مجالا معرفيا “ضروريا” في ميدان التعليمية، مؤكدا أن اللسانيات التطبيقية وبقية فروع اللسانيات تسعى إلى معالجة الإشكالات التي تطرحها العملية التعليمية، خاصة في ظل العولمة والتواصل المتواصل بين الحضارات والثقافات المختلفة.

وتوسعت مداخلات الأساتذة والباحثين لمواضيع متصلة بمجال الترجمة في الجامعة الجزائرية ومتطلبات سوق العمل وإشكالية الترجمة التعليمية بين التأويل الثقافي والأمانة المعرفية إلى جانب أخلاقيات الترجمة في ظل الذكاء الاصطناعي وغيرها من المحاور البحثية.

وزير الاتصال يشرف على حفل توزيع جوائز المسابقة الوطنية للصحافة البيئية
مولوجي في زيارة فجائية لدار المسنين أول أيام رمضان
إطلاق برنامج الدعم لفائدة الجمعيات ذات الطابع الاجتماعي والإنساني لسنة 2026
هبوب رياح قوية على عدد من ولايات شرق الوطن
اندلاع حريق في ورشة لصناعة الأحذية بالعاصمة
TAGGED:المجلس الأعلى للغة العربية
Share This Article
Facebook Email Print
لا توجد تعليقات لا توجد تعليقات

اترك تعليقاً إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

آخر الاخبار

العاصمة.. اندلاع حريق بمكتب القبول لمستشفى القبة
محلي
الدرك الوطني يوجه نداء للجمهور
محلي
تشريعيات 2 جويلية.. أزيد من 1200 ملف ترشح مسحوب داخل الوطن وحصيلة أولية تكشف الأرقام
محلي وطني
بلمهدي يستقبل القارئ محمد صلاح الدين رمال بعد فوزه بمسابقة الملك سلمان لحفظ القرآن في إفريقيا
محلي
El Djazair Daily Footer
الجزائر دايلي

صحيفة إلكترونية جزائرية شاملة، تواكب الأحداث الوطنية والدولية على مدار الساعة.

أقسام الأخبار

  • وطني
  • دولي
  • اقتصاد
  • دبلوماسي
  • محلي

منوعات ومجتمع

  • رياضة
  • تكنولوجيا
  • ثقافة
  • حوارات
  • منوعات

روابط سريعة

  • الرئيسية
  • من نحن
  • سياسة الخصوصية
  • اتصل بنا

جميع الحقوق محفوظة © الجزائر دايلي

Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?